Ricardo Menéndez Salmón realizează o capodoperă cu cel mai recent roman al său

Distribuiți articolul

O parabolă scrisă în timp

nueva

Marco Tulio Cicero plânge în De amicitia moartea fiului lui Cato, admirând integritatea înțeleaptă a tatălui, seninătatea sa când se confruntă cu pierderea nu numai a unui copil, întrucât își amintește tranșele recente ale lui Paulo și Galo, ci și ale tuturor „unui om făcut și testat ”. Astfel, Cicero a presupus că cea mai gravă pierdere este cea a unui fiu adult, care aruncă atâtea amintiri, complicități, speranțe pe același pir. Poate cu fiul, un prieten. Dar dacă moartea fiului matur împiedică împăcarea cu propria sa moarte, cea a copilului rupe principiul vital la rădăcini.

Niños en el tiempo, ultimul roman al lui Ricardo Menéndez Salmón (Gijón, 1971), se confruntă din oximoron, care este titlul său, cu cruzimea divină indiferentă de a da și a lua în același gest; acea dublă amintire a sărmanei noastre umanități, care este pierderea unui fiu mic: moartea ne amintește întotdeauna că suntem bărbați; cea a copilului ne insultă și pentru că nu suntem zei, mâna lui care calmează și vindecă.

În paradisul copilăriei atemporale. Copilăria este un paradis pentru că, în iluzia sa cronică, timpul și istoria nu au ajuns încă la ea. Mai târziu, pentru că, așa cum se spune în acest roman, „copilăria durează puțin, dar durează pentru totdeauna” (p. 155), călăuzind memoria și refugiul în culmile maturității. De la pierderea copilului, romanul se îndreaptă spre problema filosofică. Astfel, el propune că sensul ascuns al tuturor descendenților este de a retrăi în mod indirect propria copilărie, din care poate nu se păstrează amintiri, dar cu care acum se reînnoiește un pact de eternitate: conștiința de a fi „copii ai copiilor copiilor” ( p. 219).

Tema pierderii fiului, prezentă deja în cariera scriitorului, are în sine anumite garanții de succes literar, dar implică riscuri: Menéndez Salmón este bine împiedicat de acestea și de acestea. Nu mai puțin risc ar fi să supraîncărcați mâna pe sentimente, să pierdeți firul complotului în încurcătura elegiei. Ne aflăm, nu în zadar, înaintea romanului poate mai puțin narativ al autorului; argumentul său minimal devine un pretext pentru figurarea plastică, epifania poetică sau expunerea filosofică. Cu toate acestea, este dificil să vorbim acum despre argument fără a dezvălui secrete nepotrivite, care sunt de asemenea posedate de această poveste care se înfășoară fetal pentru a se proiecta în cele din urmă într-o lumină răscumpărătoare: viața își face drum, împotriva tuturor.

Romanul spune astfel trei fragmente din aceeași poveste. Trei părți care ar avea suficientă entitate, autonomie și calitate pentru a deveni povești remarcabile sau romane scurte; dar prin iluminarea întregii structuri, ei ating adevărata excelență. „Rana” povestește despre defalcarea căsătoriei Elenei, traducătoare și Antares, scriitoare, după moartea primului și singurului lor copil. În „La cicatriz” citim în întregime romanul cu același titlu pe care Antares îl dedică deja fostei sale soții, poveste cu care restabilește ciclul biografic care a fost furat lui Hristos, umanitatea sa pre-Hristos și plin de Copil Isus: acea „copilărie și viață ascunsă” menționată și evitată de evanghelistul Mateo. „Pielea” revine la timpul prezent și închide cercul, care se va deschide apoi în spirală, povestind retragerea solitară din insulele grecești a unei femei spaniole, Helena, care tocmai a aflat că este însărcinată fără să știe de cine, și o caută în busolă până la Itaca personală. Acolo întâlnește un om enigmatic; emoția atunci și pentru o dată de dragoste, în fața oricăruia dintre candidații la tatăl copilului care crește în pântecele ei.

Calcul extrem și cerință. Numerotarea consecutivă dintre capitolul XX în care se încheie prima parte și XXI cu care se deschide a treia avertizează asupra continuității poveștilor fără o relație aparentă: un aspect organizațional care ar putea rămâne, oricât de explicit, dar care își găsește justificarea dacă este a participat la cele douăzeci și două de capitole care alcătuiesc a doua parte intercalată, intitulată cu fiecare literă a alfabetului ebraic. Între sistemul numeric roman care indică timpul istoric și „Aleph-Bet” al Edenului copilăriei, romanul oscilează între timp și no-timp, între moarte și imanență. Și de ce, în mod logic, a treia parte a romanului, retragerea elenă în căutarea ataraxiei atemporale, nu folosește cifrele grecești. Poate pentru că Grecia marchează începutul aceluiași timp istoric pe care Roma îl va moșteni, ambii opuși Palestinei native a lui Isus, precum Imperiul grădinii sau atelierului (Maria, Iosif), moartea pentru eternitate; da vina pe nevinovăție. Este suficient să știm acum că nimic nu a fost lăsat aici la voia întâmplării sau a capriciului; calculul și cerința sunt extreme.

Profeția s-a împlinit. Ne confruntăm cu cea mai bună operă a unui autor care, deși era el însuși și își retrăia fantomele, a reușit să evocă aici ceea ce până acum și cel puțin pentru mine mă împiedica să-l văd ca autorul așteptărilor împlinite. L-am urmărit pe Menéndez Salmón chiar înainte de a ști că o face, deja ca autor al câștigării poveștilor la un concurs. De scriere valoroasă, nu am încetat să-l văd, totuși, ca pe un narator neterminat; uneori un filozof în tranzit, dacă vrei și îți permiți; deci poate două vicii specifice: abuzul culturalist și saturarea unui stil care nu este întotdeauna adecvat, chiar dacă vocația sa estetică posedă o profunzime etică. Acest lucru a fost lăsat în urmă; Fără a pierde expresionismul, pulsul său a câștigat accente clasice care se perfecționează aici, datorită disciplinei deosebite și a ceva ce poate fi explicat la fel de puțin ca talentul. Ei bine, iată Ricardo Menéndez Salmón.

Dar unde. Acum, la un vârf pe care nici cei mai optimisti critici nu l-au crezut în fundal: cele mai înalte vârfuri sunt înguste și admit puțină concurență; poate cel al lui Juan Ramón de Platero și al meu, Sánchez Ferlosio din Alfanhui, Raymond Carver din Catedral, unul dintre ale cărui povești nemuritoare, „Pare o prostie”, este recreat în prima parte. Rănile sau stigmatele mele ca cititor și critic sunt cele ale lui Tomás: mereu emoționant să cred. Ceea ce până acum era o chestiune de credință pentru mine este demonstrat astăzi, aici, în evidența unei capodopere.